교시잡록

사료(史料)/조선시대 2012. 11. 19. 01:32 Posted by 아현(我峴)

홍양호, <耳溪外集>卷十二, 北塞記畧

交市雜錄

 

每歲十一二月 與淸人交市 初設於會寧 謂之單市 間年並設於慶源 謂之雙市

매년 11~12월에 청인(淸人)과 더불어 교시(交市)를 하였는데 처음에 회령(會寧)에 설치하고 이를 단시(單市)라고 불렀다. 간년(間年)마다 경원(慶源)에도 아울러 설치하였는데 이를 쌍시(雙市)라고 불렀다.

 

南北關列邑 皆以牛鍫鹽海蔘等物入市 淸差領商胡而來 以鹿皮靑布二物交換 北評事爲監市御史 以守令定差員 設宴享鷄猪魚果 列邑供之

남관(南關)과 북관(北關)의 여러 읍이 모두 소, 쟁기, 소금, 해삼 등의 물건을 가지고 개시(開市)에 들어갔다. 청차(淸差)가 상호(商胡)를 거느리고 와서 사슴가죽(鹿皮)과 청포(靑布)의 두 물건으로 교환하였다. 북평사(北評事)를 감시어사(監市御史)로 삼았고, 수령을 차원(差員)으로 정하였다. 연향(宴享)을 베풀고 닭, 돼지, 물고기, 과일은 여러 읍에서 공급하였다.

 

瀋陽 烏喇 寧古塔 鄯城 後春商胡 持㺚馬來 多至千餘匹 我人以牛易之 駿者或以五六頭換一匹 物產 惟以羊 貂 鼠皮 靑鼠尾 黃獷尾 毛緞 石鏡 剪刀 針等物 爲貨 市鹽 米 牛則或還賣於後春 換銀而去 蓋後春產銀 色品勝端川云

심양(瀋陽), 오라(烏喇),영고탑(寧古塔),선성(鄯城),후춘(後春)의 상호(商胡)가 달마(㺚馬)를 가지고 오는데 많을 때는 천여 필에 이르렀다. 우리나라 사람들은 소로 그것을 바꾸었는데, 준마(駿馬)는 혹 소 5~6마리로 1필을 바꾸었다. 물산(物産)은 단지 양가죽, 담비가죽, 쥐가죽, 다람쥐꼬리(?靑鼠尾), 누런 족제비꼬리(黃獷尾), 모전(毛緞), 석경(石鏡), 剪刀, 침 등의 물건으로써 재화를 삼았다. 교역한 소금과 쌀, 소는 혹 후춘에 돌아가 팔아 은으로 바꾸어 갔다. 대개 후춘에서 생산된 은은 품질이 단천보다 나았다고 한다.

 

每開市時 燕京通官博氏 領關內人來 雙市年則先設於會寧 次往慶源 買其餘貨 慶源則惟後春人來市 寧古塔官人稱章京者 來後春監市云

매번 개시할 때에 연경의 통관과 박씨(博氏)는 관내인(關內人)을 거느리고 왔다. 쌍시(雙市)를 하는 해에는 먼저 회령에서 개시하고 다음에 경원에 가서 나머지 물화를 샀다. 경원은 오직 후춘 사람이 시(市)에 왔다. 영고탑 관인(官人)은 장경(章京)이라 하는데 후춘에 와서 시(市)를 감독했다고 한다.

 

開市時 通官自北京到烏喇 送箭于寧古塔 期會于割難地方 自烏喇至寧古 爲七日程 自寧古至割難爲七日程 自割難至會寧府爲二日程 自烏喇直出割難 爲九日程云

개시할 때에 통관은 북경에서 오라로 와서 영고탑의 전(箭)을 보내 할난(割難) 지방에 모이기로 약속한다. 오라에서 영고탑까지는 7일 일정이고 영고탑에서 할난까지는 7일 일정이며, 할난에서 회령부까지는 2일 일정이다. 오라에서 직접 할난까지는 9일 일정이라고 한다.

 

 

通官出來時 只率其子弟僮奴而已 所得牛頭 盡賣於後春寧烏等地 換銀而去

통관이 나올 때에 단지 자제(子弟)와 동노(僮奴)를 거느릴 뿐이다. 얻은 소는 모두 후춘과 영고탑, 오라 등지에서 팔아 은으로 바꾸어 갔다.

 

自鄯城來慶源開市 則只渡豆江 而鄯城後春人 不赴會寧市 會寧則北京通官及關內商胡 皆出來 自北京瀋陽 向會寧 渡北江 三漢江 後春江 佟家江 伐加土江 分界江 抵豆滿江

선성에서 경원개시에 오는데 단지 두만강을 건널 뿐이다. 그러나 선성과 후춘 사람은 회령개시에 가지 않는다. 회령은 북경 통관과 관내 상호가 모두 나온다. 북경과 심양에서 회령으로 향하는데 북강(北江),삼한강(三漢江),후춘강(後春江),동가강(佟家江),벌가토강(伐加土江), 분계강(分界江)을 건너 두만강에 이른다.

 

彼人買我牛 輒解其鼻環 用索掛角而驅去 不數年或馱物而來市塲 肥大倍前 角之曲者 皆直而長 不獨風氣之殊 蓋由牧養之有方也

청국인이 우리의 소를 사서 곧 코걸이를 풀고 노끈을 사용하여 뿔에 걸어 몰고 간다. 수년이 안되어 혹 물건을 싣고 시장에 오는데 전에 비하여 크게 비대하였다. 뿔의 굽힘은 모두 곧고 길었다. 유독 풍토와 기운이 다른 것이 아니라 대개 짐승을 기르는 것에 알맞은 방법이 있기 때문이다.

 

每年市牛爲一百十四頭 例給兩通官各三頭 例送寧烏兩處各二十頭 吾毛所里將俊處四十頭

매년 개시하는 소는 114마리이고 두 통관에게 예급으로 지급하는 소는 각 3마리이다. 예대로 영고탑과 오라 두 곳에 각 20마리, 오모소리(吾毛所里)의 將俊處에 소 40마리를 보낸다.

 

蓋其地有聖廟 出付舘僕僧 俾耕屯田 牛至老斃 不敢他用云 寧烏兩處甫古十八名處 各給二頭 其餘牛則第一軍郁氏處 各給一頭云

대개 이 지역에는 문묘가 있어서 舘僕僧(?)에게 내어 준다. 둔전을 경작하게 하여 소가 늙어 죽게 되면 다른 용도로 감히 쓸 수 없다고 한다. 영고탑과 오라 두 곳의 보고(甫古) 18명에게 각 2마리를 지급하고 나머지 소는 第一軍郁氏(?)에게 각 1마리를 지급한다고 한다.

 

贈給犂鐵二千二百五十口 鹽八百五十五石 寧烏兩處 甫古等處 分半例給云

쟁기 2,250개와 소금 855석을 증급(贈給)한다. 영고탑과 오라 두 곳의 보고 등에게 반을 나누어 예급(例給)한다고 한다.

 

交市時 寧古塔將差一人 博氏一人 烏喇次將一人 八品通官二人 甫古十七名 商人六十名 將差博氏次將三人 家丁七十五名 大通官副通官二人 額內外家丁合三百九十六名 將差馬十五匹 博氏馬七匹 次將馬十匹 兩通官馬七百四十三匹 騾子九匹 商人馬六百三十八匹 騾子二匹 狗二口 車十五輛 撥車六十八介出來 而人馬之數 每年或有加減云

교시(交市)할 때에 영고탑 장차(將差) 1인, 박씨(博氏) 1인, 오라의 차장(次將) 1인, 8품 통관 2인, 보고 17명, 상인 60명, 장차․박씨․차장 3인의 가정(家丁) 75명, 대통관과 부통관 2인. 정액 내외의 가정을 합하여 396명이다. 장차의 말 15필, 박씨의 말 7필, 차장의 말 10필, 두 통관의 말 743필, 노새 9필, 상인의 말 638필, 노새 2필, 개 2마리, 수레 15냥, 발차(撥車) 68개가 나온다. 그러나 사람과 말의 수는 매년 혹 가감(加減)이 있다고 한다.

 

公市 贈給吉州鹽一百三十八石 犂口三百七介 明川鹽一百五石 犂口二百八介 鏡城鹽一百三十六石 犂口三百五十七介 富寧鹽六十六石 犂口一百八十二介 茂山犂口六十二介 牛十八首 會寧鹽一百三石 犂口三百三十七介 鍾城鹽九十八石 犂口三百十二介 牛三十首 穩城鹽八十二石 犂口二百七十二介 牛二十二首 慶源鹽九十八石 犂口三百七介 牛二十九首 慶興鹽二十九石 犂口一百八十二介 牛十五首 合鹽八百五十五石 犂口二千六百介 牛一百十四首

 

공시(公市)의 증급(贈給)

길주(吉州)에서 소금 138석(130석), 쟁기 307개( 307개)

명천(明川)에서 소금 105석( 93석), 쟁기 208개( 282개)

경성(鏡城)에서 소금 136석(130석), 쟁기 357개( 357개)

부령(富寧)에서 소금 66석( 62석), 쟁기 182개( 182개)

무산(茂山)에서 쟁기 62개( 62개), 소 18마리(18마리)

회령(會寧)에서 소금 103석(103석), 쟁기 337개( 337개), 소 0마리(27마리)

종성(鍾城)에서 소금 98석( 98석), 쟁기 312개( 312개), 소 30마리(20마리)

온성(穩城)에서 소금 82석( 82석), 쟁기 272개( 272개), 소 22마리(15마리)

경원(慶源)에서 소금 98석( 98석), 쟁기 307개( 307개), 소 29마리(19마리)

경흥(慶興)에서 소금 29석( 59석), 쟁기 182개( 182개), 소 15마리(15마리)

합하여 소금 855석(855석), 쟁기 2,600개(2,500개), 소 114마리(114마리)

 

彼人物名。羊裘衣二十領。三升二千四十疋。交易時淸鹽一石。三升一疋。犂口五介一等牛一首。羊裘衣一領。三升二疋。二等牛一首。羊裘衣一領。三升一疋。三等牛一首。三升八疋。四等牛一首。三升七疋。五等牛一首。三升六疋。

청국의 물건명, 양가죽옷(羊裘衣) 20령, 삼승포 2,040필, 교역할 때에 청염(淸鹽) 1석은 삼승포 1필, 쟁기 5개(는 삼승포 1필), 1등소 1마리는 양가죽옷 1령과 삼승포 2필, 2등소 1마리는 양가죽옷 1령과 삼승포 1필, 3등소 1마리는 삼승포 8필, 4등소 1마리는 삼승포 7필, 5등소 1마리는 삼승포 6필이다.

 

元贈給將差 五升布五疋 白紙五卷 大米二石 田米三石 鹽二石 猪二口 夻魚十尾 文魚二尾 南草十貼 煙竹一箇 巡營加贈六升布十疋 兵營加贈海蔘九十斗 大通官五升布三疋 白紙三卷 大米一石 鹽一石 南草十貼 煙竹一箇 巡營加贈六升布四十疋 海蔘二十斗 紅蛤十斗 代海蔘十斗 兵營加贈海蔘十四斗 副通官五升布三疋 白紙三卷 大米一石 鹽一石 南草十貼 煙竹一箇 巡營加贈六升布三十疋 海蔘十五斗 紅蛤十斗 代海蔘十斗 兵營加贈海蔘十四斗 次將五升布二疋 白紙二卷 大米十斗 鹽十斗 南草十貼 煙竹一箇 巡營加贈六升布十疋 兵營加贈海蔘九十斗 博氏五升布二疋 白紙二卷 大米十斗 鹽十斗 南草十貼 煙竹一箇 巡營加贈六升布十疋 兵營加贈海蔘九十斗

 

원증급(元贈給).

장차(將差)는 오승포 5필, 백지 5권, 대미 2석, 전미 3석, 소금 2석, 돼지 2마리, 대구어 10마리, 문어 2마리, 남초 10첩, 연죽 1개, 순영에서 더 증급하는 육승포 10필, 병영에서 더 증급하는 해삼 90두이다.

대통관(大通官)은 오승포 3필, 백지 3권, 대미 1석, 소금 1석, 남초 10첩, 연죽 1개, 순영에서 더 증급하는 육승포 40필, 해삼 20두, 홍합 10두 대신 해삼 10두, 병영에서 더 증급하는 해삼 14두이다.

부통관(副通官)은 오승포 3필, 백지 3권, 대미 1석, 소금 1석, 남초 10첩, 연죽 1개, 순영에서 더 증급하는 육승포 30필, 해삼 15두, 홍합 10두 대신 해삼 10두, 병영에서 더 증급하는 해삼 14두이다.

차장(次將)은 오승포 2필, 백지 2권, 대미 10두, 소금 10두, 남초 10첩, 연죽 1개, 순영에서 더 증급하는 육승포 10필, 병영에서 더 증급하는 해삼 90두이다.

박씨(博氏)는 오승포 2필, 백지 2권, 대미 10두, 소금 10두, 남초 10첩, 연죽 1개, 순영에서 더 증급하는 육승포 10필, 병영에서 더 증급하는 해삼 90두이다.

 

* 홍양호의 북새기략 중에서 교시잡록을 대강 번역한 것임.

 

아현.